Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
"leftover time" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to extra time that has not been used up or allocated to any task or activity. For example, "I had some leftover time after completing my project, so I decided to use it to work on my hobby."
Exact(8)
For previous generations, stuff was what you spent the bulk of your time working to acquire, then spent the leftover time working to maintain and repair, so that you would have something to hand down to your children.
That doesn't mean all this leftover time is spent on PlayStation 3's.
"Figure and speed only get the leftover time, no matter what".
He had an odd obsession with woolly mammoths and always advised us to draw them on our papers if we ended up with leftover time in a class test.
The leftover time gets dumped at fire-sale prices.
Then take the leftover time and start making plans!
Similar(50)
Thanks to 'a popular band having leftover studio time at New York's historic Avatar Studios', Spacecamp provide backing.
I fear I've lost the qualities that could connect me with readers like my parents, who are struggling in ways I don't anymore: trying to eat and pay rent, and using the time leftover to forget all that trying.
First, when aiming at secondary usage of ISM bands with time leftover reuse, latency is the key parameter.
Sedimentary rock, which is more conductive, is underlain by dense, insulating igneous rocks leftover from a time 1.1 billion years ago when North America almost split in half and the igneous rocks rose up from below.
So, what I'd really like to offer is a humble suggestion to anyone who might have a few dollars and/or time leftover from the holiday rush, and who might wish to support basic needs like food, life itself and freedom -- please do so, however you see fit.
More suggestions(6)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com