Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
The form parallels the novelistic experiments with point of view in which the reader is left to assess the intelligence and reliability of the narrator.
Renteria was left to assess the Mets' chances in the World Series after they finished off the team he plays for, the St . LouisCardinals, in five National League Championship Series games.
That leaves secondary buyers left to assess whether to buy now or wait to see if prices fall even further.
Introducing a motion to disrupt the "technical English" tests, Milton Keynes head teacher Tony Draper said teachers should be left to assess pupils in spelling, punctuation and grammar.
Women are often left to assess on their own whether their work in the lab is dangerous for them and their fetuses.
Some of the general's friends suggested Wichita Falls, the city of his last military post, but he left to assess the possibility of living in Taos, New Mexico, where he and his airman son hiked and explored ancient human settlements.
Similar(50)
Thornbery: "The weakness of the bill is that, as Ravinder says, it tries to prescribe an ideal placement profile by determining what is and what is not important when this is all best left to assessing what is best for individual children".
But she'd caught enough shards that we had to leave to assess the damage.
We used standardised litterbags (mesh size: 2 mm) with F. sylvatica leaves to assess the impact of degree of urbanisation (indicated by the percentage cover of sealed area in the surroundings) and forest size on the early stage of leaf litter decomposition and seasonal microbial activity.
It is left to you to assess the threat, if any, posed by your neighbor and to act accordingly.
One day after the Nets swapped Kenyon Martin for three first-round draft picks, it was left to Rod Thorn to assess the damage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com