Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"left it as" is a correct and usable phrase in written English.
You can use this phrase to mean that you are keeping something as it currently is and not making changes. For example: "I didn't change anything about the website design - I just left it as it was."
Exact(57)
A few years back, India might have had more confidence in ensuring homeland security, but a spate of terrorist attacks last year, including the ghastly assault in Mumbai, has left it as vulnerable as its South Asian neighbors.
"I left it as late as I could," James said.
An Afghan official that the Post spoke to left it as, "He was a very clever man".
If anything, the fragmentation of rebel groups, sometimes into little more than gangs of bandits, has left it as dangerous as ever and less predictable.
Moves by both the league and Turkey have left it as isolated as at any time since Mr. Assad's father, Hafez, seized power four decades ago.
He had come from such a town originally but left it as soon as he could & made good in the world.
"We left it as late as we could, as sometimes that's the best way, but we're in the next round and we're happy with that.
Hisham soon quit, then joined a second group and left it as well, after seeing some of his comrades hoard and sell their preciously rationed ammunition while claiming that it had been used up during clashes with the government.
Similar(3)
Margaret Thatcher had "Hello Dolly," with the name changed to Maggie; it would have been more appealing if she'd left it as-is.
"I rejoined DARPA 10 years after I had left it [as deputy director]," Lynn recalled in 2006 for an oral history of the agency.
"I'm so pleased they didn't reveal it," said Andrew Lincoln, "because it was scripted, and extremely powerful, and I said to everyone, 'Burn this page: No one should know apart from Rick and Frank.' It's brilliant that they left it [as a mystery] it's perfect, it's so classy".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com