Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"left awake" is correct and usable in written English
You can use it to describe someone who is not sleeping, either because they haven't gone to bed yet or because they've been kept awake by something. For example, "The loud music kept her from falling asleep, so she was left awake all night."
Exact(4)
It would be unspeakably cruel on those left awake.
Mice were anesthetised with 2 % isoflurane and were injected retro-orbitally in the venous sinus with 3 5 MBq of [18F]FPyPEGCBT-c RGDfK). Mice were then left awake during the uptake times of 30, 60 or 120 min.
Yeoman compared Awake to Mission: Impossible, writing that "with just two episodes left", Awake has to go into Mission: Impossible mode to "provide answers".
29.3 ± 3.8 MBq of activity was injected, after which the animal was left awake for 120 min before the start of a 30 min acquisition scans.
Similar(56)
Execution à la chinoise would be better than à la française, the problem with the latter being that when the guillotine's falling blade cuts cleanly through the upper spine, the head is left alive and awake for twenty-five thirtyrty seconds.
B3 SCIENCE TIMES F1-10 A First in Heart Surgery A 51-year-old patient at the veterans hospital in Pittsburgh recently had coronary artery bypass surgery without general anesthesia; the local anesthesia and sedation left him awake for parts of the operation, which he said was pain-free.
The dogs to our left were awake and sat staring at the display without moving.
It does leave you awake at night".
In some cases, the appellants say, the first drug fails, leaving prisoners awake but unable to move or speak as they die of cardiac arrest.
But far from being the confectionery it is designed to resemble, yaba – which translates to "crazy medicine" – is a mix of methamphetamine, better known as crystal meth, and caffeine that can leave users awake for days.
So fearlessly travel on Noah's Ark of encyclopaedic sounds; it'll literally leave you awake for days.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com