Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "left a scratch" is correct and usable in written English.
It can be used when describing an action that resulted in a mark or damage on a surface, typically caused by a sharp object.
Example: "While moving the furniture, I accidentally left a scratch on the wooden floor."
Alternatives: "caused a scratch" or "made a scratch."
Exact(1)
We had bags of mulch, a bike and some garden tools in the bed and nothing left a scratch.
Similar(57)
Anyway, we took some hockey trading cards and, to keep up my cash-giveaway tradition, left a scratch-off lottery ticket.
Will I leave a scratch on a rock?
They were chased off by security guards at the site, but not before leaving a scratch measuring two-and-a-half inches on the Heel Stone.
You toss the keys of your Bentley to a parking attendant, who ends up changing your radio presets, sweating on your seats or, worse, leaving a scratch on your pristine paint job.
In his spare time, Cutting, who talks like a satanic Bruce Springsteen, likes to entertain his posse by throwing knives at his former girlfriend Jenny Everdeane Cameron Diazz), grazing her hair but not leaving a scratch.
The one stone thrown at the bus that seems to me leave a scratch concerns the cost of the second crew member, who will be needed when the sacred, revived rear platform is open.
Maybe Congress will get around to reforming tort law after a jury in Alabama, desiring to enrich fellow Alabamans and teach Northerners a lesson, awards $300 billion in punitive damages against General Motors for leaving a scratch on a fender.
I rear-end a Buick at the busiest intersection in town and it fucks up the front end of the VW but doesn't leave a scratch on the Buick.
Test the scraper first in an inconspicuous area of the glass to be sure it won't leave a scratch.
Trying get it inside left a deep scratch in the floor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com