Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "left a dream" is correct and usable in written English.
You could use the phrase to describe a situation in which someone decided to abandon a dream they had or was encouraged to do so, such as in this example sentence: "Rebecca hesitated, but finally decided to leave a dream of becoming an actress behind as she moved away to pursue a career in science."
Exact(1)
I remembered, only as I left, a dream I used to have while living there — a dream, I'm told, with a plot familiar to many New Yorkers: that I would discover, elated, a whole extra room, rich with possibility.
Similar(59)
I think in the fog of leaving a dream.
What's my new dream?' There's another type of woman who left a long-held dream behind.
"I hope that the legacy we left was a dream season, but I don't know," Te'o said.
I left behind a dream career developing rides for theme parks and found myself in a foreign country with a new baby and a desire to make the most of my dramatic change in circumstances.
When Cesar Chavez died in his sleep -- the same way he lived, peacefully -- he left us a dream of justice that is yet to be realized.
The official history contended, however, "for the most part Australia was still left chasing a dream rather than a reality", as many clauses in the agreement were "subject to operational exigencies" and to be adhered to only "as far as possible".
Never in my entire life have I left a building so inspired to dream beyond my wildest.
Another remake of "Here Comes Mr. Jordan" (1941) by way of "Heaven Can Wait" (1978) introduces Lance Barton Chris Rockk, left), a really bad comedian who dreams of appearing at the Apollo in Harlem.
"It wasn't a really difficult call but you are obviously leaving behind a dream and a career.
Hilda, 21, another Bulawayo expatriate, left an infant daughter and her dreams of a real career with her parents 31 months ago to sneak into Johannesburg and work as a maid.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com