Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(18)
All shopping is done in cash, leaving ample room for fudging the accounts.
True to his open-minded orientation, he resists final summations, leaving ample room for yoga's next self-transformation.
Therefore, the nature of the flows must be inferred from their deposits rather than from direct evidence, leaving ample room for interpretation.
Third, the WTO needs to wake up to the climate crisis by leaving ample room for the transfer of clean technology to developing countries.
But the hospitals are operating in a void, without governmental assistance or oversight, leaving ample room for legal and ethical transgressions on both sides of the border.
One might argue that the government can't credibly provide fiscal stimulus; that either the stimulus must fail, leaving ample room for continued state borrowing at low rates, or it must be very quickly unwound through spending cuts and tax increases to avoid a debt crisis, in which case full Ricardian Equivalence might actually hold (for once) leaving the multiplier at zero.
Similar(41)
But the sums involved leave ample room for doubt.
That leaves ample room for friction between I.M.F.
The high ceilings left ample room for storage space in the loft units.
Baghdad's long record of duplicity and defiance leaves ample room for skepticism.
But the margins were disturbingly close and compromise language left ample room for the struggle to continue.
More suggestions(14)
leaving considerable room for
leaving large room for
leaving vast room for
leave ample room for
leaving ample room for
leaving limited room for
leaving ample space for
leaving ample time for
leaving ample opportunity for
leaving ample leisure for
leaving little room for
leaving ample scope for
leaving significant room for
leaving much room for
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com