Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Creative writing schools in the UK and America are now seeing writers already published in their own languages enrolling for writing courses in English, a solution to the problems of getting translated which leaves the language they leave behind in deeper trouble.
Similar(59)
Leaving the language aside, there is some truth in this.
Catch phrases enter and leave the language, understood even by people who don't watch the shows that spawned them.
When the mayor took office, Mr. Cardozo sent him a congratulatory letter and told him that he had left the language school to start a Spanish tutoring business.
"The economic case for leaving the language the same is strong, but the political considerations on the eve of the Bernanke confirmation vote dramatically reinforce that case," Mr. Johnson said.
In the agreement, negotiated by Mr. Kissinger, the United States implicitly acknowledged the existence of a single China, but left the language vague enough to maintain its support of Taiwan even as it normalized relations with Beijing.
In particular, their accounts seem to lean too heavily on descriptions of English and mostly leave the language's systemic potential undescribed.
However, this still leaves the receptive language ability of early-confirmed children on average over 1.5 standard deviations below their hearing peers.
The evocative dance begins at a kitchen table, when an argument between lovers caught in relationship limbo leaves the realm of language and breaks into a succession of simultaneous tortured movements.
The opacity of the language leaves the law open to manipulation on political grounds.
The language leaves the door open for the commission to consider accelerating rates of sea level rise sometime in the future, but not now.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com