Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "leave unexplored" is grammatically correct and can be used in written English.
It means to not explore or investigate something. Here is an example sentence: "It is often said that the mysteries of the universe are best left unexplored, as our limited human understanding may not be able to comprehend them."
Exact(6)
Nevertheless, the 'constitutive turn' in the studies of accounting should not tempt us to leave unexplored the limitation of accounting practices and the inabilities to govern by numbers.
Experiments generate mean program impacts and even mean impacts by subgroup, but they often leave unexplored the impacts on subgroups determined by treatment use.
Regrettably you leave unexplored the question of why the Conservative government – who presumably possess the wherewithal to inform themselves – are so set on a course which peer-reviewed scientific literature over the last few years so decisively rejects, which the local democratic process has overwhelmingly opposed, and which will make it impossible for the UK to fulfil its climate commitments.
We will also leave unexplored for now the offensive idea that simply adhering to one religion would be automatically disqualifying.
We'll leave unexplored here whether prison labor is inherently inhumane (defenders see it as part of the rehabilitation process and a way to break the tedium of prison life) to focus on the key difference between prisons and immigration detention.
Mouse models available up to now leave unexplored the contribution of the gene-rich telomeric part of the Hsa21 that maps to the Mmu17 and Mmu10 and do not completely explain the complexity and variability of some phenotypes observed in DS patients.
Similar(54)
Other clues were left unexplored.
But other aspects are left unexplored.
And some connections are left unexplored.
Thus, there is still much left unexplored.
Yet key facts are left unexplored.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com