Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
They considered that portfolios could be greatly improved in three areas, namely in the conflict between using portfolios for both assessment and learning, the amount of support and guidance students feel they receive with their portfolio use and the portfolio design.
Similar(59)
She was pardoned and thus learned the amount of love required to pardon others.
This fear grew in January, when parents acquired district records and learned the amount of money allocated to each school.
"We're all speaking the same language now: What is the cost to my group?" Here's how it works: Ms. DiCaprio and her team learn the amount of energy that each business unit will consume in a quarter, whether from office space, data centers or business air travel.
Cast within a teaching and learning approach, Fig. 1 shows the complexity of the content to be learned, the amount of which rapidly increases as you move up the layers.
Learn the amount of acreage (hectares) in the land that is to be seeded.
Her anxiety began with the trauma of medical school, which she experienced much as a "hazing," demeaning experience along with the usual stress of learning the expected amount of information in a limited amount of time.
Insects were commonly thought to only learn the amount or 'value' of reinforcement, but not recall what kind or 'quality' of reward (or punishment) they had experienced.
Identify the chords you have to play in a song you'd like to learn and determine the amount of strings to strum.
The advances in learning, the prodigious amount of high-quality comparative images of "the real thing," and developments in scientific analysis mean that serious counterfeiting of the likes of Vermeer is almost impossible.
"We set out to do it, worked on it for three years and learned that the amount of human growth hormone in the urine is much less than we thought," Catlin said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com