Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Stewart opened the scoring from 20 yards and the debutant Loy doubled their lead, converting a Kevin Holt cross, before half-time.
He scored 20 points in the first half as Toronto took a 54-48 lead, converting a 3-point play after a low blow while attempting to dunk over LaPhonso Ellis in the second quarter.
Andre Gray gave Luton the lead, converting Stuart Fleetwood's cut back.
Atdhe Nuhiu doubled the visitors' lead, converting Jacques Maghoma's cross after a fine run by the Congolese midfielder.
Jake Speight's deflected 15-yard shot gave the second-placed visitors a lead, converting Danny Wright's low pass for his 20th goal this season.
After Oliver Norwood's shot had bounced off the bar and Nahki Wells had wasted a chance for Huddersfield, Kermorgant extended Bournemouth's lead, converting a rebound after Smithies had parried Pugh's header.
Similar(54)
Bure, whose 34 goals tie him with Pittsburgh's Jaromir Jagr for the National Hockey League lead, converted a pass from Viktor Kozlov 1 31 into overtime to become the seventh-fastest player in N.H.L. history to score 300 goals.
That pitiful display saw his four shot overnight lead converted into a three shot advantage for Woods, who thanks to a run of seven birdies in seven holes had returned a seven-under par 65.
In an eight-ounce glass of water, 175 μg lead converts to 700 ppb, according to Edwards, who notes that levels this high have been reported in school drinking fountains in Washington, DC; Seattle, Washington; and communities in Virginia and Massachusetts.
Nowhere in there is anything about attracting leads, converting sales, reducing churn or anything remotely close to getting a company acquired.
It costs upwards of $1,000 to participate, but we only got around 70 leads as a result, and only a small percentage of these leads converted into actual registries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com