Your English writing platform
Discover Ludwig"layer of warmth" is a correct and usable phrase in written English.
It is usually used to describe a feeling of comfort or security. For example, "She wrapped a layer of warmth around her with the blanket."
Exact(14)
Boys could not uniformly claim the same laundry habits, and also noted that one popular male approach was to wear pajama pants over boxer shorts but under khaki pants, to provide an extra layer of warmth.
Paul Hart: "Fleece jackets can be effective in some demanding conditions" Fleece jackets are great for adding an extra layer of warmth under another coat or when it's too cold to wear just a shirt.
The rectilinear elements of the room are softened by the full-height linen sheer draper panels that add a layer of warmth and texture". Montana Ski House by Gary McBournie Inc. Photography by Gordon Beall.
Tights: Tights can go underneath a skirt or dress, or under jeans for an extra layer of warmth.
Besides wearing them under skirts and dresses, I often wear them under pants and jeans for an additional layer of warmth.
Look for shearling-lined jackets that add an extra layer of warmth or wool blend parkas with hoods to block the wind.
Similar(46)
From the outside, it looks typical of the city, but inside, you see layers of warmth and of reflection".
Meanwhile, Humperdinck's steadfastly glowing music, if lacking something in richness of body and fineness of tone, is expertly managed by the conductor, George Manahan, to give the sleeping children further layers of warmth and comfort.
Bundle up in several layers of warmth.
Musically, Yaz excelled at velocity and chilliness, with Ms. Moyet's blues-influenced, sometimes androgyne vocals adding a layer of precise warmth to Mr. Clarke's trim electro.
WOOLLEN car-seat covers come in handy during the freezing winters of north-eastern China, giving drivers a plush layer of extra warmth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com