Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
It lay spread out on the floor with a hand-written sign on it: "Do not walk on the tapestry".
"The whole world around us lay spread out like a giant relief map," he told one interviewer.
Hillary, describing the view from the summit: "The whole world around us lay spread out like a giant relief map".
It came up over a distant mountain range and illuminated in rosy pastels the whole of the island, which lay spread out beneath us.
So the princess left her bedchamber and followed her lord up spiral stair and wooden ladder to a terrace at the very top of the high tower, where… lo, the city of Bologna lay spread below them, and stars twinkled over far peaks.
And in those times the routes to salvation led, almost inevitably, to the warm, fertile lands that lay spread out across a vast archipelago south of China, where the Chinese emperors had established a centuries-old network of trading routes and an ancient relationship based on vassal and tributary states, with the ports of Singapore and Malacca at its epicenter.
Similar(52)
The moon, watery white, sailed in and out behind dark rags of cloud blown by the wind; we lay spread-eagled on our backs on Pam's lawn.
At the base, we swam naked in the river's brandy-colored waters, then lay spread-eagled across the boulders, to let the sun dry us off.
An infant lay spread-eagled on the back of its mother, in a posture that the scientific literature sweetly describes as "jockey style".
Ennis lay spread-eagled, spent and wet, breathing deep, still half tumescent; Jack blew forceful cigarette clouds like whale spouts, and said, "Christ, it got to be all that time a yours a-horseback makes it so goddam good.
But when Friday night had turned into Saturday morning in Melbourne and Novak Djokovic lay spread-eagled on his back with a fulfilled look on his stubbled face, the status quo had been preserved.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com