Exact(3)
The ticket out of the late 90s oil crisis, according to Chesapeake Energy co-founder McClendon, lay in the use of fracking – a controversial technique that transformed previously unreachable shale deposits into drillable real estate.
On the commentary, Penn keeps crassly saying Vermeer looks "photographic" and "cinematic", and the film purportedly proves that all the artist's magic lay in the use of an optical machine.
Another reason for using the 80% of expected FVC and FEV1 criteria for tabulation lay in the use of this cut-off limit by the assessments of impairments due to pulmonary disease [ 21].
Similar(57)
The novelty of synthetic biology lies in the use of synthesized parts that can be arranged to make useful products.
Another characteristic of the current espionage war lies in the use of modern technology in tracking potential targets.
Alternatives to GM mice lie in the use of genetically altered cells and tissues or donated human diseased tissue.
The connection between Roman and medieval seals lies in the use of seals in the chanceries of the Merovingian and Carolingian kings.
One obstacle President Obama may face in proposing a new federal ban on assault weapons could lie in the use of the term "assault weapon" itself.
Although Billington praises Kenneth Branagh's performance, he regrets that the brilliance of Osborne's play, which lies in the use of the dying of music hall as a metaphor for the declining British empire, is lost in this production.
The answer lies in the use of the short distances that signals travel between homes and businesses and central switching stations (also known as C.O.'s, or central offices).
Furthermore, I suspect that part of the confusion in the mind of the public lies in the use of euphemisms like "develop" and "change through time," rather than what we really mean, which is evolve.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com