Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Like the subjects who surrendered themselves to interminable poses in the earliest days of the camera, Ms. Moore lay for more than 13 hours as make-up artists colored virtually every square millimeter of her skin.
Similar(59)
And he admitted to lying for more than 20 years, so there will be no claim that this was merely aberrational conduct.
So most of the plaques were salvaged and put in storage, Mr. Kuhn said, where they have lain for more 50 years, interred like the forgotten men they honor.
It made an arthouse star of Soderbergh and a heavyweight of his backer, Harvey Weinstein, whose studio, Miramax, would come to define quality American cinema over much of the next decade and, perhaps, help to destroy it too (read Indiewire's excellent piece on sex, lies for more on its legacy).
The evidence has lain for more than 5,000 years in the bones of a woman farmer unearthed from a tomb in Ballynahatty, near Belfast, and in the remains of three men who lived between 3,000 and 4,000 years ago and were buried on Rathlin Island in County Antrim.
University of Massachusetts psychologist Robert Feldman has studied lying for more than a decade, and his research has reached some startling conclusions.
He lay there for more than a day.
As a Methodist lay preacher for more than two decades from 1939, he illustrated points of faith with scientific tricks.
Hendricks was briefly shaken up, but Powe lay prone for more than a minute and had to be helped to the treatment room.
Some Miryang residents have tried to block the trucks rumbling up nearby mountains to lay concrete for more towers, but the police have held the people back.
He and Cocks wrote their first draft of "Gangs of New York" in 1976, and though the project lay dormant for more than two decades, it has withstood the vicissitudes of Scorsese's career and refused to die.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com