Your English writing platform
Discover Ludwig"lay down the rules" is a common phrase in written and spoken English
It means to establish or establish a set of rules or guidelines. Example: "The teacher laid down the rules for the classroom on the first day of school."
Exact(30)
More regulatory rulings are needed to lay down the rules by actually enforcing the law.
The system should lay down the rules of the road, such as who has to give way.
These traditionalists have taken over the Wall and lay down the rules for others who approach it.
We need to lay down the rules of the game, and we need to be prepared to enforce them.
Strangers bearing complicated contracts show up in places they deem to be uninhabited and lay down the rules.
"It's O.K. to lay down the rules, but there's been any number of occasions when flexibility is called for," he added.
Similar(30)
It may be hard to lay down the rule between fairy tales and fantasies that use fairy tale motifs, or even whole plots, but the distinction is commonly made, even within the works of a single author: George MacDonald's Lilith and Phantastes are regarded as fantasies, while his "The Light Princess", "The Golden Key", and "The Wise Woman" are commonly called fairy tales.
Building on a popular but flawed 2008 measure, which was supposed to ensure animals had space to turn around, stretch, and lie down, the updated rules specify square footage for each animal.
The Member States shall lay down detailed rules for the exercise of the right to damages.
(64) In order to ensure uniform conditions for the implementation of this Regulation, implementing powers should be conferred on the Commission to lay down uniform rules on the method of collecting and exchanging user statistics.
Article 391 of the Law requires a marking to be placed on products subject to ecotax and provides that the Finance Minister shall lay down detailed rules for the implementation of this requirement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com