Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
Because of lay access to abstracts, these should be written in accessible language and draw conclusions that would not be misinterpreted by a lay reader.
The expense of reproducing manuscripts led many libraries to chain books to the wall, and the Bible chained to the wall entered Protestant mythology as a symbol of the denial of lay access to the Bible in Roman Catholicism.
The rules on burials and lay access to churches appear to have been steadily circumvented, at least unofficially.
On Wednesday, June 5th, Vermont became the 13th state to pass a law expanding lay access to naloxone, a medication used to reverse opiate overdose.
Past that homepage lay access to over a million albums, most of which had multiple sources, from original vinyl rips, to remastered CDs and rare imported editions, each in different bit rate formats.
Similar(55)
Medical websites also became common, giving lay users access to literature in a way that was accessible to those without specific medical training.
Since the present danger lies in conception, the relief must lie in access to contraception and ensuring reproductive rights.
"We don't know what that is yet but ultimately the long-term financial health of the Ukraine lies in access to the huge markets of Europe and the US".
Rather, it is to have a framework & language that is consistent when we talk about this new generation of product and services, aimed at improving lay people's access to the legal system.
And it questions the point of the title: since lay clients have access to barristers not directly, but through solicitors, the claim that it serves as a useful kite-mark of quality is hard to sustain.Astonishingly, the OFT has nothing to say about barristers' fees.
In 2016, a woman shouldn't have to lie to access an abortion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com