Your English writing platform
Discover Ludwig'law line' is not a correct and usable phrase in written English.
You would use the phrase "bottom line" when you are referring to the main, most important point. For example, "The bottom line is that safety regulations must be followed at all times."
Exact(1)
In [11] the authors show via simulations that the limited-fetching phenomenon can indeed explain the sharp decay from the straight power law line for very popular videos.
Similar(59)
(b) Tauc plots (symbols) and relative linear fits according to the reported Tauc law (lines).
(b) Tauc plots (symbols) and relative linear fits (according to the reported law, lines) for the same samples and for a thin (120 nm) amorphous Ge film (color online).
But when she described the U.S. government's position on its authority to use military force against terrorists, the "rule of law" lines started to blur.
The frequency distribution of superflares derived from short-cadence data is also on the same power-law line.
Occurrence frequency distributions of superflares on Sun-like stars and solar flares are roughly on the same power-law line with an index of −1.8 (thin solid line) for the wide energy range between 1024 and 1035 erg.
(Shibata et al. 2013) pointed out that the frequency distribution of superflares on Sun-like stars (early-G dwarfs with P rot≥10 days) and those of solar flares are roughly on the same power-law line.
Distributions are approximated by two theoretical curves, the original G-R law (solid line) and the modified G-R law (dashed line).
North Dakota enacted a law in line with the proposals of the biotechnology companies.
North Dakota enacted a law in line similar to that proposed by the biotechnology companies.
Its proposals would bring British law into line with that of many other established democracies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com