Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
When Track 13 comes up, those unfortunate enough to be waiting in the lavish new area must dash across much of the length of the sprawling station -- negotiating stairs, escalators, a warren of hallways and scores of other harried commuters -- to make the train.
There he became a rising star in a local government that served as a showcase for classic governing party politics and rewarded local support by lavishing the area with largely unnecessary public works projects.
By the 1930s Seawall Boulevard was filled with lavish casinos; other areas of town also had pockets of gambling.
Stalin kept a dacha compound there called Green Grove, and Putin now has a lavish spread in the area.
Mr. Tange's plans call for three zones, each a mile square in area: a lavish garden surrounding the pillar and temple; a place for monasteries with a canal dividing Buddhism's two main traditions, the Mahayana and Theravada; and a space for tourist accommodations.
A lavish bathroom, a sitting area and dressing room comprise the multiroom master suite.
Never more so than in early 2001 when Marcos and the rest of the high command mounted a rock star-style tour of Mexico, designed to rally support for the peace accord signed in 1996 by the previous government and then forgotten in favour of a huge military deployment, support for anti-rebel paramilitaries, and lavish spending in indigenous areas.
We decided to stay the night in Pepin, at the area's most lavish B & B, the Harbor Hill Inn.
It wanted a new way to raise money without having to compete with the lavish events in the Washington area.
The air-conditioned double-occupancy tents, which are lit by antique kerosene lamps, have lavish bathrooms and a seating area with a view of the lush green haveli grounds.
A private balcony sits off the master suite, which has a sitting area and a lavish bath.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com