Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
"launch a search" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to initiating a search for something, either online or in person. For example, "I'm going to launch a search for the perfect birthday gift for my mom."
Exact(26)
The company said yesterday that it would "launch a search for a new C.E.O.
The New York Times Company said that it intends to launch a search for a new chief executive and it will seek qualified candidates both internally and externally.
Monday 14 May: Police launch a search at the Portuguese home of a British expatriate, Robert Murat, 100 yards from where Madeleine disappeared.
The inquiry found that Italian and Maltese authorities failed to launch a search and rescue operation, and Nato military vessels patrolling in the area to enforce the Libyan arms embargo did not respond.
The Guardian Culture Pros Network has teamed up once again with the annual Museums + Heritage Awards to launch a search for the UK's most inspiring museum or heritage visitor attraction of the past year.
Archaeologists are to launch a search on Holy Island in Northumberland for the monastery where one of the most beautiful books in western Europe, the Lindisfarne Gospels, was made.
Similar(34)
The foreign affairs ministers had reportedly said they would not actively search for the migrants but on Thursday Malaysia's premier, Najib Razak, ordered the navy and maritime officials to launch a search-and-rescue mission for the boat people.
The disappearance of the plane prompted officials to launch a search-and-rescue effort that swelled to include six teams and about 50 sheriff's reserve deputies and volunteers, Navarro-Suarez said.
Police have launched a search but do not suspect foul play.
Police launched a search following a call at 10am on Sunday.
Presidential guards have launched a search for Diakite and members of his family.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com