Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
The troupe went back to Laramie a decade later to create a companion piece.
Editors will stitch them together later to create a cohesive whole.
Mr. Testagrossa said that was a lie concocted later to create a motive for following Mr. Bell to his car.
Safeguard's modus operandi is to take the incubated companies public sooner or later to create a market valuation for them, while issuing to Safeguard shareholders rights to buy in at the offering price.
Calvert took an interest in the British colonization of the Americas, at first for commercial reasons and later to create a refuge for English Catholics.
Similar(55)
Deftly dancing around the libel laws, Mr. Broomfield floats the notion that the West Coast-based Shakur was killed as a result of a financial dispute, and that the East Coast-based Smalls was killed by the same forces a few months later to create the appearance of an artistic feud.
Mr. Nikiforov insisted that the women intended to insult the church and said the reference to Mr. Putin was added to a video of the action only later to create the appearance of a political protest.
The countries later agreed to create a binational scientific team to monitor water quality in the river.
This approach was initially developed to create libraries of hybrid DNA polymerases from distantly related parents, and later developed to create a combinatorial mutant library of sesquiterpene synthases to explore the catalytic landscapes underlying the functional divergence of related enzymes.
The Communist Party later tried to create a weekly newspaper in Hamar, Rød Front, but it was short-lived and existed only between 1932 and 1933.
The scans were later used to create a replica of that replica, which would form the centerpiece of his newest work, Mongkut.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com