Your English writing platform
Discover LudwigExact(27)
While Geox's expansion has been vigorous in its start-up years, success in the United States and China, which got its first Geox shop last year, offers the best chance for lasting growth.
Dealers hope that the excitement for the euro will produce lasting growth in the collecting market.
European countries must get their budgets under control to set the stage for lasting growth, he said.
The key issue is whether introducing structural reforms, stabilizing the banking system, and, possibly, beginning negotiations to receive debt relief will be sufficient to restore lasting growth to the Greek economy, which has enormous stocks of unused resources.
To keep government borrowing costs manageable, however, he has been forced to take an axe to the deficit.Painful austerity is an essential condition for lasting growth, but it is not enough on its own.
Far from laying the basis for lasting growth in Venezuela, he is repeating many of the mistakes that have impoverished his country over the past 30 years: instead of trying to diversify away from oil, he is squandering much of the windfall income from high oil prices.
Similar(33)
You can slice it and dice it a million different ways, but growth, real growth, lasting and meaningful growth, comes from one thing and one thing only: risk.
He does not want growth confined to the City – he wants "lasting, sustainable growth".
And it speaks to an urgent need to accelerate job growth in the short term while laying a new foundation for lasting economic growth.
Indeed, I believe that the private sector is far better equipped to promote lasting jobs growth than Washington will ever be.
Though business investment is picking up at last, growth has been driven mostly by consumers running down their savings a process that cannot go on forever.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com