Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Nanoparticles have been developed in the forms of scaffolds and injections to deliver a higher degree and longer lasting duration of antibiotic release, while promoting bone regeneration.
According to the currently available criteria, the headache should last from one second to 30 minutes, but headaches of a longer lasting duration have been reported.
The influence of temperature on electricity generation was investigated and the result showed that the maximum voltage output values were inversely relative to the lasting duration of the voltage.
However, McMahon (2004) hypothesized that although the potential for tachyphylaxis (Moreland et al 1999) is probably low for on-demand use of PDE5 inhibitors, the long lasting duration of tadalafil's effect and its chronic use may facilitate the loss of treatment efficacy.
Similar(56)
And even if he scrapes back in you wouldn't want to put money on him lasting the duration of the next parliament.
Players generally sign modest contracts (with housing usually included) lasting the duration of the seven-month season, after which they're on their own financially.
Therefore, an extraction lasting for duration of 1 hour could be considered as appropriate for the test.
The program is a weekly course lasting the duration of the patients' acute psychiatric ward stay, with a maximum of 90 days.
One approach consists in acquiring 2D+T image bursts in fixed planes throughout the heart, each lasting the duration of a few heartbeat cycles.
Base groups are long-term groups, possibly lasting the duration of a course, that consist of the same members meeting routinely; these function as a learning support group.
-We were very busy in the short term emergency ward for the last duration, a lot of admissions and complicated cases left us exhausted.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com