Your English writing platform
Discover Ludwig'lasting delight' is a perfectly correct and usable phrase in written English
You can use it whenever you want to describe a feeling of lasting joy and satisfaction. For example: "The summer garden party filled us with lasting delight."
Exact(3)
To the lasting delight of conspiracy theorists, Charles II gave Blood a pardon and a pension.
The useful intellectual tools of the businessman inspired in him a lifelong love for the regular, for rational order, and a lasting delight in the practical application of mathematical principles.
The lasting delight of this book is that while reading it every corner of the globe seems closer, an uncommon sensation for most of us until two decades ago.
Similar(54)
Their delight lasts for about 50 seconds, after which they hurry off.
However, their delight lasted only five minutes.
We recently spoke with Greg Long and Bruce Beach of Peligroso® about how they created a unique competitive advantage that resonates, delights and builds lasting value.
Fig. 5 illustrates a typical new product development starting from basic features of a feasible product; the features are mainly tested by early adopters, subsequently, the product is improved to the next level by adding value, then tested again, and eventually the last feature: delight, is added to the product.
Since drinking means delight that lasts longer than couple of seconds and you do not want your teeth to stay sweet that long before de-sugarizing them, you must stop drinking sweet drinks.
"Harry Potter," for all the blood and willed shadows of its last chapters, delights because of its jokes; it is Dobby and Gilderoy Lockhart and the Sorting Hat that make the reader hang on through the tediously ominous Voldemort hissings.
Doak, who recovered from a bogey at the 17th to birdie the last, was delighted to continue his promising start in Inverness.
In any event, the voters' delight may not last for all of those 800 days.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com