Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
And, while the look of the film is true to Theodore Geisel's vision, Jim Carrey's blustering voice work as Horton robs the character of any lasting charm.
And, while the look of the film is true to Theodor Geisel's vision, Jim Carrey's blustering voice work as Horton robs the character of any lasting charm.
There are a few tables off to the side, near the bamboo grove, but they offer none of Mr. Takayama's splendid theater and lasting charm, which is so vital to the experience.
Monument Valley, however, also relies far more heavily on puzzle play, and therein lies its real lasting charm.
Similar(56)
It is our last charm.
It is said that kissing the stone gives you the gift of gab, a way of speaking with eloquence and charm, lasting 7 years.
Until then, the town must rely on its curiously long-lasting charm, and on the fact that even Homo economicus can sometimes behave in a way that seems to defy his best interests.
Its great charm, and lasting lesson, are in the way so many of its special effects have more to do with stage magic than computer generation.
However, the charm lasts only until midnight strikes and things fall apart.
We have, among others, Dr Pessimist Anticant, the Scottish thinker whose charm lasts only so long as he chooses to remain "vague, mysterious, and cloudy", and Mr Popular Sentiment, the novelist whose "good poor people are so very good" and "hard rich people so very hard", and Sir Abraham Haphazard, Attorney-General, with his bill to institute the bodily searching of nuns for Jesuitical symbols.
May herself embarked on a last-ditch charm offensive on Tuesday, holding meetings with MPs including the European Research Group's Steve Baker, who said the pair had held a "constructive and substantial conversation about the future".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com