Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "last milestone" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to the final significant point or achievement in a project or process.
Example: "We have reached the last milestone in our project, and we are now preparing for the final review."
Alternatives: "final milestone" or "ultimate milestone".
Exact(17)
And before this last milestone he had a lot of sex, some of it in (parked) cars.
The last milestone Microsoft announced back in April saw the Xbox One hit the five million global sales mark.
For his last "milestone" puzzle, No 1,750, Jonathan chose the theme of Gray's elegy, presumably because it was published in the year 1750.
After seven years of a war whose rationale is deeply disputed in the United States, the Obama administration viewed the vote as a test of Iraq's stability, a last milestone before the final withdrawal of American troops.
Tanner stage V, the last milestone, indicates that puberty has finished once a boy has a testicular volume greater than 20 ml and a penis of 15 cm in length (5.9 inches).
I'm 50!" Ms. Foster's outpouring could well have been one of those defiantly uncharacteristic steps some people take when they hit the last milestone of midlife.
Similar(42)
Past and Present The Yankees are hoping that Rivera's last milestones are not final.
In a message in the order of service, Princess Anne wrote that this year was "particularly poignant because it will be one of the last milestones on which there will be sizeable numbers of veterans who were there on the day".
The one-year countdown will not be the last marketing milestone of these Olympics.
The last major milestone he is chasing, Dan Marino's career record for passing yards (61,361), is within reach, too.
The next step, a vote by the 40-member Metro Council, is expected in January, the last significant milestone before ground can be broken.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com