Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(6)
THE NEWS Discovery, the space shuttle, was set to deliver a new pressurized laboratory to the space station, carrying its largest payload to date.
The almost 21-ton robot vessel, also known as the A.T.V., will be the largest payload ever launched by Europe's largest rocket, a beefed-up version of the Ariane 5 built by the commercial launch company Arianespace.
Under the constraint of "perceptual invisibility," it is obvious that when, the image has the largest payload.
But with its largest payload in years (haha!) set to make port soon, MS has upped the security on its ship.
The bombers, capable of carrying the largest payload of both guided and unguided weapons among U.S. Air Force aircraft, were escorted by South Korean and U.S. fighter jets as they conducted the low speed flight over Osan.
Airbus originally accepted orders for the freighter version, offering the largest payload capacity of any cargo aircraft in production, exceeded only by the single Antonov An-225 Mriya in service.
Similar(54)
His main research interests include parallel robots, design theory and its applications, large scale and heavy payload manipulator design, large scale press machine design and optimization, design and manufactory of nuclear power equipment, legged robots design and control.
This permits a missile to fly farther and carry a larger payload.
It uses multiple text messages to send text, plus a larger payload of graphics or music.
He changed the economics of the trucking industry by moving the engine under the cab, eliminating the nose and creating a larger payload.
Because of a mistake in the way the bounds that define the size of the heartbeat payload were set, a malformed request could be sent containing a short string of text, but accompanied by a larger payload space than actually required.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com