Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Providing services for children in the care system is largely tangible and quantifiable.
Similar(59)
The early trade agreements were largely directed toward tangible goods such as agricultural products, processed foods, steel, and automobiles.
The 2009 survey of European accreditation organizations, discovered that "the uptake and stability of voluntary accreditation are largely dependent on tangible commercial advantage to accredited institutions, either by increasing market share or by direct funding" [ 19].
But in much the same way as the art that was made there, Ronsin itself was largely unrelated to its tangible reality, its gutters and grit.
So, what culturally neutral metaphor might better capture the largely invisible but very tangible nature of this barrier to leadership positions?
But if there is an exit of the five countries in the periphery the the consequences for the banks in those countries would be substantial with some of them having their tangible equity largely wiped out".
Not to mention that both firms are in effect largely free of any tangible assets, which is both their strength and their Achilles heel - especially in a global economy being defined by perpetual cyber risk and rapidly shifting public and regulatory sentiments.
Mr. Evans was lavish in his praise of Poland's military support, but he offered few tangible economic benefits, largely because contracts sought by Poland are being awarded by the Pentagon, not his department.
The tangible benefits are largely restricted to the celebratory nature of the event as well as an increased sense of national pride and image abroad; see for example the FIFA World Cup 2006 in Germany or the 2012 London Olympics.
The responsibility for tangible support fell largely onto the primary carer, most often the spouse of the patient.
The largely symbolic move will have little tangible impact on the economy because banks can already borrow cash for next to nothing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com