Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"largely rewritten" is correct and usable in written English.
You can use it to describe something that has been changed significantly, but not completely rewritten. For example, "The draft of the article was largely rewritten to include more evidence and commentary."
Exact(6)
Slightly luckier was the £12.5m The Lord of the Rings (2006), which opened in Toronto but had to be largely rewritten when it transferred to London.
After a nine-year hiatus from feature films, he directed Cool World (1992), which was largely rewritten during production and received poor reviews.
We have largely rewritten it and it incorporates now numerous comments about the functionality of each different part.
We agree that this is relevant, and now mention this idea and these references in a new section of the (largely rewritten) Discussion.
Authors' response: The manuscript was largely rewritten in response to these very useful comments with an emphasis on the potential selective advantage of the pararetroviral inserts for the perennial plants.
The episode was also largely rewritten; among the new jokes: "You should see my zucchini".
Similar(51)
"I think I improved it 100percentnt, if I say so myself," Wilder recalls in discussing the way he largely rewrote the play.
But she was desperate now, and had also learned to assert some independence after Moore and her mother largely rewrote a poem that Bishop had sent to Moore (and not her mother) for her thoughts.
KB largely rewrote the manuscript after critically revising it, and finished the manuscript.
This can be done largely through rewriting the Discussion but perhaps also through small experiments that directly pertain to this manuscript.
The long tradition of crime reporting, a desultory and largely corrupt form (rewritten police reports), was suddenly remade by talent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com