Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "largely impact" is not correct in standard English usage.
It is typically used incorrectly as "impact" is a noun, and the correct verb form should be "impact" as a verb or "have a large impact."
Example: "The new policy will largely impact the way we conduct business."
Alternatives: "significantly affect" or "greatly influence."
Exact(7)
However, unofficial sources estimate that the potential daily production is about 6 to 8 m3[38], which would largely impact the energy mix of Minas Gerais by stimulating a significant increase in natural gas supply.
The values our troops display largely impact perception of America.
Both types largely impact men perhaps because their wardrobe possibilities are less lawless and the daily results are usually less daring.
To start -- because it bears repeating -- this policy will largely impact the First Amendment rights of people who are not in prison.
One of the male athletes stated that having a bad gut could largely impact the general experience of physical health and wellbeing.
Although both are known to be useful for predicting length of stay, physiologic information collected throughout their time in the NICU may dictate when patients are released and thus, largely impact overall length of stay [ 15].
Similar(53)
Seventeen years ago, when I was on President Clinton's staff, helping to organize the White House Conference on AIDS, it was still seen as a disease which largely impacted gay men in the United States.
Skype's outage largely impacted European users, according to traffic-monitoring service DownDetector.
Flour proteins, especially glutenins, mainly contributed to LASRC, while damaged starch largely impacted flour SCSRC.
Performance of the system is largely impacted by time flexibility and stop willingness of the crowd [3].
The advent of biodiesel as a fuel in Brazil largely impacted the glycerol (propane-1,2,3-triol) production.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com