Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'largely control' is correct and usable in written English.
You can use this phrase to describe something that has extensive control over something else. For example: "The government largely control their citizens' access to the Internet."
Exact(60)
However, the large supermarket chains, which largely control the retail distribution of organics in Sweden, have all set ambitious targets for organic items that if implemented, would substantially increase the current market size.
Today publishers largely control the price of their e-books.
The Revolutionary Guards already largely control the Fars news agency, which reflects views of Iran's hard-line camp.
Americans continued to strike Mahdi Army positions in the district's southern sector, which Iraqi and American troops now largely control.
Instead, the shape, form and material properties of bones, ligaments and muscles largely control the detail of what happens.
But English speakers make up only 20percentt of the population, and French speakers largely control the government.
"Women and girls are living in a constant state of terror … treated as mere trophies in a ruthless war between gangs that largely control their countries.
Today, whites still largely control South Africa's economy, and they earn six times more than blacks, according to South African census data released last week.
President Joko Widodo says that if he is re-elected, he will create a single agency that will largely control how the country's research is organized and funded.
But to get there, analysts say the F.C.C. must tread carefully with companies like Comcast and AT&T that largely control Internet pricing and speeds.
Soil macropores largely control fluid and solute transport, making visualization and quantification of macropore characteristics essential for better understanding and predicting soil hydrogeochemical functions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com