Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
It is a place that revels in its restored natural landscape, and the community's disengagement with the rest of Florida which largely cannot afford $1 million homes.
We focus on this predominant subset of online pharmacies as the quality and safety of medications sourced from "no prescription" websites largely cannot be determined, and even if there is the possibility of sourcing authentic medication, patients may nevertheless be exposed to safety risks as previously described.
Similar(58)
Reconstructing Hepburn as a kind of fragile monster, he explains things in a voice that can be stern and fussy (he relishes correcting past biographers mistakes) and on occasion so solemn as to seem comical: That the sophisticated circle surrounding Cukor was largely gay cannot be denied.
The scenario of unprincipled individuals spreading inaccurate, and even false, information is not unheard of [ 21], and since social media is largely unregulated, cannot be avoided.
Large molecules cannot enter the pores, and so they flow largely unimpeded through the system.
Largely because they cannot defend properly against decent teams.
"Atlantis lives on in people's minds largely because you cannot prove it doesn't exist," he said recently.
Golden eagles are nearly extinct in Japan, largely because they cannot catch enough prey to feed their young in the timber plantations that cover much of their range.
Love will not have much to do with sex, largely because Houellebecq cannot imagine a loving, sexually active couple of long standing.
The government's current job of domain name administrator is largely clerical and cannot influence editorial decisions on the web, they say.
Federation officials point out that equestrian events run largely by volunteers cannot be compared to state-regulated horse racing, where access to the horses can be tightly controlled.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com