Your English writing platform
Discover Ludwig"large scale movement" is correct and usable in written English.
You can use this phrase to refer to a large-scale systematic change or shift in something, such as a change in public opinion or a shift in the focus of a political organization. For example, "The organization took a large scale movement towards more progressive policies."
Exact(10)
This is certainly the first time ever we are seeing large scale movement over to Khost and Paktika".
This they do with mechanical accelerometers attached to their kit, which record the large scale movement of the aircraft.
Soul Fire Farm works in collaboration with a large scale movement to take back Afro-Indigenous land stewardship knowledge and promote equality within the food system.
Britain and France said they were "deeply concerned that there was no large scale movement of civilians away from the conflict area to safety as we had hoped to see, in the short period allowed for the pause".
"A large scale movement of Women in Solidarity with Hijabs is my Christmas wish this year".
"A large scale movement of Women in Solidarity with Hijabs is my Christmas wish this year".
Similar(50)
It is difficult to judge to what extent this is a large-scale movement.
Around 1050 B.C., having exterminated the coastal Canaanites, they began a large-scale movement against the interior hill lands, then mainly occupied by Israelites.
But on the other side are people who have a much more negative view of globalisation and modernity – and in particular, the large-scale movement of people.
But Britain and France said they were "deeply concerned that there was no large-scale movement of civilians away from the conflict area to safety".
The islands' pioneers likely arrived centuries before European conquest, as part of a large-scale movement of people from North Africa.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com