Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "large cargo" is correct and usable in written English
It can be used when referring to a significant amount or size of goods being transported. Example: "The ship was loaded with large cargo, ready to set sail for the distant port."
Exact(59)
Few large cargo ships come here anymore, depriving legitimate government operations of much-needed port taxes.
Russia sent four large cargo planes carrying 200 tonnes of relief supplies.
Efficient transoceanic conveyance of bulk materials is typically accomplished by large cargo freighters and conference carriers.
"There's no way to stop using large cargo aircraft," said Walter P. Lang, a former chief Middle East analyst for the Defense Intelligence Agency.
At this ballistic missile facility, again, two days before inspections began, five large cargo trucks appeared along with the truck-mounted crane to move missiles.
"If you agree to fly in a large cargo plane like the AN-124, you can disassemble it and then reassemble it," a Pentagon official said in Washington.
Pentagon officials said as many 300 ships -- from large cargo vessels to the small wooden sailboats -- had been stopped and searched over the last month.
A report by the International Fund for Animal Welfare warns that whales are facing a growing threat of being seriously hurt from colliding with large cargo ships.
Even large cargo vessels and tankers became vulnerable as pirates began to arm themselves with automatic weapons and rocket-propelled grenades.
The International Maritime Organization, an agency of the United Nations, has introduced important, if still too limited, rules to reduce emissions from large cargo ships.
"They take a layered approach to security that in my mind is quite effective," said Jim Marcino, a director at World Courier, a large cargo company.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com