Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(14)
But, looked at another way, Brennan gave Grove a lot of language to work with.
In that scene and elsewhere, the cast and the director have such fine, authentic language to work with.
You didn't need a Berlitz course in body language to work out what the unnaturally silent Ms Widdecombe thought of that.
The term, he says, means "pushing language to work both in unexpected ways and outside the expected poetic modes of the officially sanctioned", by "speaking out of turn, by disrupting syntax and 'meaning', and by offering comparisons between disparate things".
'When the people from the film company told me that people paid eight dollars for a ticket to the movies I asked them, "Who the hell is going to pay $8 to listen to McNamara for an hour and three-quarters?"' It doesn't require a diploma in reading body language to work out that this might qualify as an unconscious mis-statement.
(The one character who has some real language to work with is the scheming wife and, later, ex-wife of Prex-wife oflmer, President PalmerJohnson Jerald, who is given slow-cooked, theatrical lines befitting a villainess of the Alexis Carrington school. It's a complayedy nutty part).
Similar(44)
"From illustrating the Indian Sign language to working with Students with Special Needs to design a Taxi Fabric, we have started meaningful conversations through our Taxi Fabrics".
"Many firms or organizations are in great need of male workers with a good command of foreign languages to work overseas," said Wang Binhua, an official with the university's admissions department who was quoted in the article.
She originally wanted to use her knowledge of foreign languages to work for the Federal Bureau of Investigation or Drug Enforcement Administration.
Bring your new languages to work.
Structured query language (SQL) is a language designed to work with tables and joins, not computations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com