Sentence examples for language strain from inspiring English sources

Exact(1)

It's the lighthearted aspect of the character that she has no chops for; her line readings and body language strain for comic grace.

Similar(59)

In a section on the pirate attacks, the language strains with anachronistic journalese to draw parallels with the war on terror.

At times, his language strains to capture yet another high-explosive encounter: "torrid orange sheaves of flanking fire"; an attack that "slammed against the 30th Division front in scalding, scarlet gusts".

That's about as tense as their exchanges ever get, even if what's at stake is nothing less profound than the very nature of friendship and its effect on the perilous dictates of passion.The language strains for theatrical credibility, with phrases like "the hopeless longing for otherness" hanging, well, hopelessly in the air.

Language is strained to its limits.

Mr Daley's odd dialogue with reporters (one calls him "the Jackson Pollock of the English language") grew strained as scandals felled allies but never reached the mayor himself.

She could almost have been one of Isabel's new friends, who were mostly either younger or recently arrived in this town, though there were a few older, once more cautious residents, who had been swept up in this bright new era, their former viewpoints dismissed and their language altered, straining to be crisp and crude.

Customers can expect to hear plenty of hoity-toity language about a strain's "aromatic notes".

(That's the language of groin strains, by the way.

His range is wide and his language impeccable, never strained or fussy.

But the language also has strains of tragedy — it is, after all, the true language of goles, or exile.

Show more...

Your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: