Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(59)
The English-language room is not clandestine, but the two-office operation points to the life of politics required of the man who sits in between them, beneath a photograph — faded to mauve in the sunlight — of President Hosni Mubarak.
Religious books are the most popular, Milton said, but there is also a well-thumbed collection of Western fare — from Arabic translations of books like "News of a Kidnapping," by Gabriel García Márquez, and "The Kiss," by Danielle Steel, to a sizable English-language room, which boasts familiar titles like the "Harry Potter and Lordrd of the Rings" series, "Watership Down" and the "Odyssey".
Their main activity seems to be having sex in a car, though the language leaves room for doubt: "I pop lobgobs of orifice missing / globblobs, swiggling thrushrushed," says Sam.
Beyond this definition, the statutory language leaves room for interpretation that invites inclusion of any and all adverse biologic effects, including those identified with genetic information (American Thoracic Society 2000; Marchant 2002).
Upstairs, three of the four cramped bedrooms that Mr. Coupland likened, in typically vivid language, to "rooms where hopes and dreams go to crawl into a corner and die" were turned into a large flexible space and painted a sterile gallery white.
Almost immediately, commentators in Russian-language chat rooms posted instructions on how to become a "script kiddie," an amateur hacker.
But many young secular Israelis are addicted to the Internet, and Hebrew-language chat rooms were buzzing in the post-midnight hour with fury and predictions of what one writer called "the apocalypse".
He speaks their locker room language.
No wonder the pharaohs ruled for three thousand years; their written language left no room for ambiguity.
But when the soccer team walked in after a 5-0 win, English suddenly became the dominant language in the room.
Its absence of a story told in our own language gives us room to impose, and create, our own interpretation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com