Your English writing platform
Discover LudwigExact(21)
Rabbi Steinsaltz has made this language part of the national discourse".
His language is a New Yorker's language: part Borscht Belt mock-incredulity, part survivor's guilt and pride.
Harvardyu?" a teacher of Unamunda says, greeting his student in "The Universal Language," part of David Ives's 1993 collection of one-acts.
While the language part of English will remain compulsory, with all its form-filling functionality, literature will be an optional subject alongside French, wood-work, and the rest.
Schlaug's work suggests that when the language part of the brain has been damaged, you can sometimes recruit the part that processes music to take over.
"We decided to make the language part of our USP [unique selling point], part of our distinctive image in the marketplace.
Similar(39)
He is a son of Barbara B. Bellack and Alan S. Bellack of Annapolis, Md. His mother teaches English as a second language part-time at Anne Arundel Community College in Arnold, Md. His father is a psychiatry professor at the University of Maryland and the director of the Mental Illness Research, Education and Clinical Center at the Baltimore Veterans Administration Medical Center.
However, automating the extraction process is challenging, due to the unstructured nature of free text, which mixes different coding languages (e.g., source code, stack dumps, and log traces) with natural language parts.
In December it announced that the English-language part of the test can be taken several times, with the best score counting.
Two years later, he produced Jesus Cola, followed by Camembert Martial in 1969 and the prodigiously inventive Grand Départ, with faded, diluted colours and a soundtrack in several languages, part of which was scrambled.
Lorenzo Richelmy, the 24-year-old Italian in the title role, has never even had a major English-language part before.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com