Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(11)
All interviews and focus group discussions were conducted in Kiswahili, the official language of Tanzania, while the vernacular language of the study area is Kimakonde.
The original language of the study was Dutch.
It was later translated into the Amharic, local language of the study area.
Then it was translated into the Amharic, local language of the study area by linguistic professionals.
The English version of the questionnaire was translated into Amharic, the official language of the study area, by a panel of experts fluent in the language.
People observed to be intending to collect water were initially approached by the RA and briefly informed in their preferred language of the study purpose and procedures.
Similar(49)
The language of the studies was restricted to English.
The language of the studies in the literature search was restricted to English.
Questionnaires were translated and back translated into the major languages of the study participants (Afrikaans, Tswana, Xhosa and Zulu).
While all members of the research team were fluent in English and at least one of the native languages of the study respondents, the three researchers were fluent in English and all the three native languages of the respondents.
The Canadian researchers did not speak any of the Asian languages of the study, nor did any of the research assistants speak English fluently, thus direct observation of the research assistants' skills in conducting focus groups and surveys was not possible.
More suggestions(15)
language of the education
text of the study
dialect of the study
language of the students
language of the academic
amendments of the study
language of the law
language of the provision
language of the rule
language of the resolution
language of the article
language of the population
language of the report
language of the show
language of the country
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com