Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(17)
Simply learning the fundamental language of the game takes months.
The language of the game is changing into a mangled version of powerpoint piffle.
It lands on the line a liner, in the language of the game.
On Monday, his home run was a tribute spoken through the language of the game itself.
It captures the poetry of the game and the poetry of the bizarre language of the game.
Part of the appeal of this story is the richness of the language of the game, in tension with the standard inarticulacy of teen-agers.
Similar(43)
In fact, the dev team wrote in April that it has plans to add new features to limit the use of offensive language on the game.
Similarly, Fire Emblem: Path of Radiance and Fire Emblem: Radiant Dawn have featured lyrical songs, "Life Returns" and "Dawn Awakens" respectively, both sung in the fictional language of the games called "The Ancient Language".
Don't confuse simlish with different language versions of the game, even when the game has been modified to teach other languages.
The Korean language version of the Game of the Year Edition is available in South Korea.
In January 2015, Hatred, a controversial game centering around a character's "genocide crusade", received the rating for its extreme violence and harsh language; one of the game's developers disputed the rating, arguing that "its violence isn't really that bad and this harsh language isn't overused", but also acknowledged the rarity of their situation.
More suggestions(15)
terminology of the game
vernacular of the game
speaking of the game
language of the show
language of the article
language of the play
language of the country
language of the population
language of the report
language of the period
language of the provision
language of the law
language of the resolution
language of the rule
language of the statute
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com