Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
A disadvantage of using a telephone method includes lack of visual cues, e.g. changes in body language, inability to build rapport [ 63– 63].
Each deficit (except language inability in women) was individually associated with an increased risk of death, whereas only some deficits (27 of 42 in men; 25 of 42 in women) were individually associated with dementia (Table 1).
Similar(58)
2. Does this lack of language and inability to talk about vulvas at all make girls feel encouraged to look at their vulvas?
Twelve patients were excluded because of language difficulties (inability to read/speak Swedish).
Autism's hallmarks are a delay in language development, an inability to relate to other people and stereotyped or rigid behavior.
Underlying much of the hostile language seems an inability to comprehend that Jewish people can hold power (in Israel) and be victims of antisemitism (everywhere), all at the same time.
Overall, the social innovation competitions tend to reward presentation, glitz and charisma, and penalize speaking English as a second language, introversion and inability to make flashy slides.
He also became the first major party leader anywhere in the world to be suffering from a peculiar variety of dyslexia known as "Ralph Fiennes Disease" - or in non-clinical language - the inability to pronounce your own name.
Exclusion criteria were insufficient language proficiency or inability to provide informed consent.
The included systematic reviews were particularly deficient in the areas of restricting their search to the English language and their inability to evaluate for publication bias.
Such factors include insufficient monetary funds, insecure visa or residential status, discrimination, language barriers and inability to adjust to the living conditions in the receiving country [ 12, 39].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com