Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
A less structured miscellany is offered by former BBC stylebook editor Richard Anthony Baker's ambitiously subtitled Many a True Word: A Fascinating Journey through the Idiosyncrasies of the English Language (Headline).
Similar(11)
The Arabic-language headlines above are marked in terms of Theme-Rheme structure but are unmarked in terms of the information structure.
Similarly, the analysis of the Arabic-language headlines from Tishreen, Al-Manar, Al-Jazeera and Alarab reveals a positive representation of Syria, as illustrated in the examples below1: 2. المساعدات السورية كانت مرضية (Tishreen, Arabic headline) .
But in America the idea that a CEO – a female CEO no less – might resort to comedy foul language is headline news.
Or discussing the colorful, idiomatic language of headlines?
The stripped-down language of headlines can easily topple over into gibberish.
Sir Ernest spoke about his work on the articles concerning hyphens, "Shall and Will," "Feminine Designations," Sturdy Indefensibles," "Vogue Words," "Image," "Relax," "Abstractitis," "Headline Language," "Reduplicated Words," "Square".
La Presse, Quebec's most prestigious French-language daily, headlined on its front page yesterday, "A love-hate relationship" and "A hero for English Canada".
Is it the virtuous author carving language-smart headlines or the aggregator generating eye-gobbling phrases thanks to high-tech tools?
By Madeleine Elfenbein June 1, 2009 Horace Engdahl, a member of the Swedish Academy who reputedly speaks five languages, made headlines last year when he chided Americans for being "too isolated, too insular" because we don't translate enough.
Horace Engdahl, a member of the Swedish Academy who reputedly speaks five languages, made headlines last year when he chided Americans for being "too isolated, too insular" because we don't translate enough.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com