Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Both the ACTS Burdens and ACTS Benefits scales consistently satisfied traditional reliability and validity criteria across multiple language datasets, supporting it as a clinically useful patient-reported instrument of satisfaction with anticoagulant treatment in clinical trials.
Similar(59)
In this language dataset, there are 38,903 instances of concepts in 9,769 distinct text blocks.
Leximancer 'learns' from an uploaded language dataset to create a network of such concepts.
In a sentence, concept mapping in Leximancer is about understanding semantic relationships within the entire network of concepts that exist in a language dataset.
The software produces a concept map that visually represents the relative frequency of concepts in the language dataset and their overall contextual proximity i.e. their nearness to one another when all concepts are considered.
NHS Choices language Dataset (2011/2012): NHS Choices is a national website which provides information on health services and general practices in England for patients and the general public (http://www.nhs.uk/ ).uk/
However, there has not yet been an application of Leximancer to the corpus of health service research abstracts, although the software offers a novel technique for mapping this large language dataset.
This combined dataset was then linked to the NHS Choices 2011-2012 language dataset by practice postcodes (16.9% (214) of the single-handed practices were not included as they shared the same postcodes), to classify which languages in addition to English were available at each practice.
The study method is informed by the belief that combining elements of two ostensibly opposed methods—'computational linguistics' and 'critical discourse analysis' can offer broad, reproducible and accurate findings about the quantifiable content of a large language dataset as well as insights about what it values, how, to extend the empirical findings.
These findings indicate overall consistency and reliability across languages, datasets, and variations of the technique.
In adopting this approach, our analysis of the dataset constitutes a major advance on previous studies, which rely either on data available in English-language sources (which present fewer problems than a Chinese-language dataset) or are restricted to a single, and thus limited, dictionary of Mandarin terms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com