Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
But Champalimaud says that this started to become too inefficient to handle five different brands, and even if Treatwell is in English, the Wahanda umbrella brand, using a word that doesn't mean anything specific in any language covered by the business, didn't work either.
However, as Bishop (2010) points out, within the communication symptom domain it is worth drawing a distinction between pragmatic aspects of language, covered by the CAST Communication subscale, and more structural components of language.
Similar(58)
It's true that a new language covers me, but unlike Daphne I have a permeable covering — I'm almost without a skin.
Here is a dark tale told in radiant language: "Cover her face; mine eyes dazzle: she died young".
If you speak several languages, you often find a word in one language covers an emotion or topic so much better than the same word in another language.
She has released a collection of English language covers that, while no doubt ideal for a chic dinner party in the 8th arrondissement, is so tastefully inoffensive it is actually extremely bleak.
As for "conditions and restrictions," the transit agency says that this language covers the turnstile-jumping ban and the requirement that riders with card problems should go to a booth clerk.
The decision comes a week after a court ruled that the notorious "Toubon" law passed in 1994 to protect the French language covers documents relating to securities sold in France.
Detailing an illicit affair in colonial Africa, folded in sheets of ephemeral memory, Gomes's summer is drenched in sweat, cicadas and Portuguese language covers of the Ronettes – a hypnotic, inhibition-overriding combination.
"Only the current standard, Section 5193, cites goggles as a type of personal protective equipment because the language covers all types of industry workers in California.
"And these six languages covered the most people".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com