Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
How does language cope with extremes of experience?
Last year the Dzongkha Development Commission coined 400 new words to help a liturgical language cope with the modern world.Who controls the past, as Big Brother knew, controls the future.
How do migrants arriving with virtually no knowledge of the language cope?
Similar(57)
No expedition is completely problem free and young people will no doubt face challenges along the way whether it is bartering in a local food market without knowing the language, coping with blisters on a week's trek or simply living in tents in pouring rain for days on end.
'We are all still in shock and lack the language to cope with our realities,' says Talk's editor-in-chief, Tina Brown.
Struggling to learn a new language and cope with a different way of life in the United States, Rivke finds herself keeping a journal about the challenges and opportunities of this new land.
Citing over 160 different languages to cope with as the bell rings each morning, teachers are no longer just focused on teaching the required material (Common Core or otherwise) but with how to communicate effectively while remaining obligated to meet standards that will determine future budgets and overall success on both national and global levels.
1. Feed yourself the language of coping and resilience.
It correlates with low weight at birth, untreated health problems, failure to develop secure and trusting relationships in the first few years, and lack of language and coping skills at school entry.
England's teacher training agency is urgently recruiting modern foreign language teachers to cope with a surge demand for the subject at GCSE.
Language is an important consideration when choosing to do research in a foreign country--especially for nonnative English speakers who have already had to learn one foreign language just to cope in their profession.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com