Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
This verse novel offers a pure, dazzling love of language, capturing fleeting moments of the heart.
In this paper, we present ruler-front, a language capturing the combination of the above approaches.
It's his design language – capturing the essence of the classic models in a way that's determinedly modern – that is stamped on the company's products.
At the same time, he brings a wide-ranging analytical perspective to the social implications of language, capturing the politics of the family's circumstances, the medical and educational issues that the family faced, and the role of children in the American family.
Similar(56)
Everything about her body language captures the lunar nocturne of this scene.
When he and Andrea have sex, the language captures the erotic ordinariness of the event: "They breathed into each other's faces and let their abdomens adhere.
And while the play's barbed filigree language captures your ear, at least at first, "Beautiful Child" never lays siege to the heart.
It's all here — the good, the bad and the ugly of Teddy Atlas, often rendered in a crude but convincing street language, captured so faithfully and so forcefully by his collaborator, Peter Alson.
Far from the campaign trail, the shock waves about Mr. Trump's crude language, captured in a recording, and accusations against him of sexual assault by numerous women are reverberating through marriages and relationships across the country.
Issa, pseudonym of Kobayashi Issa, also called Kobayashi Yatarō, original name Kobayashi Nobuyuki, (born June 15 , 1763 Kashiwabara, Shinano province, Japan died Jan . 5 1828, Kashiwabara), Japanese haiku poet whose works in simple, unadorned language captured the spiritual loneliness of the common man.
Such language captures the sense of stress and struggle; many times have I felt as though I was languishing in a bunker awaiting the storm of our department's English GCSE results.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com