Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(17)
Language boundaries were marginal or irrelevant to political organization and were crosscut by kinship and marriage networks.
Does folk literature in a certain part of the world follow culture areas or language boundaries or some other principle?
The difficulty in establishing distinct language boundaries is the result of a gradual and continuous migration of peoples that has produced a complex pattern of merged ethnic groups.
It is not incidental that most of the efforts to break through the language boundaries are coming from female writers, and that the words are frequently put in the mouths of female characters.
In thinly populated areas, such as the Western Desert, chains of closely related dialects were spread over a wide area; in the more densely populated coastal and subcoastal areas, language boundaries were generally sharp, but multilingualism was common.
What's more, Mr. Berio's viola line transcribes the music not only forward in time but back: back to the early medieval centuries, when Christian-Islamic-Jewish musical traffic in the Mediterranean, partly carried across language boundaries by string instruments, produced the rich folk culture of Sicily.
Similar(43)
"A language boundary will be created, and it will be very like the big Hungarian empire".
The city lies just a few miles north of the invisible "language boundary" separating Belgium's Flemish-speaking regiof oFlandersrs in the north from the southern, French-speaking Walloon Region.
Naturally, when rice cultivation spreads across a language boundary, we do not expect that the entire rice vocabulary of the donor language will be borrowed by the receiving language: new words can easily be created using the receiving language's own resources: for instance, a new word for 'irrigated paddy field' may easily be created by compounding 'water' with 'field' or 'ground'ground
Inter-linguistic contact was calculated based on languages boundaries: for each language we counted the number of languages contained in, overlapping with, or contacting the area polygons of other languages.
Such mute poetry crosses the frontiers of language, the boundaries of genre, like water seeping into every crack.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com