Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Beliefs separated the rituals, but history, culture and language bound them — at least for now.
If an arbitrary function deserves that name, the rule-to-rule principle is stronger than (C): it is equivalent to local, distributive, language bound compositionality of meaning.
Assuming the language under discussion has a grammar that requires that each constituent of a meaningful complex expression be itself meaningful (Splural) is stronger than (C) — it is equivalent to local, distributive, language bound compositionality of meaning.
Similar(57)
4. Minority languages have a complex relationship with communities Do multiple foreign languages bind communities or divide them?
Linguists call a single unit of meaning, whether "tree" or "un-", a morpheme, and some languages bind them together obligatorily.
Too often, outdated specifications and contract language bind the government and the contractor to expensive purchases that have only marginal benefits.
Firstly, pupils will be so transfixed by the sex scenes that they will gaze at the films any number of times, and some awareness of the French language is bound to seep in.
For those immigrants who propose to stay and become citizens, shouldn't we focus their attention on the language that bound us as a nation rather than provide them with an easy and disabling out not given to earlier immigrants who had to learn English quickly to succeed and prosper?
"Given the extraordinarily short deadline for lodging objections to confirmation in Chapter 13 cases, a certain number of Chapter 13 plans with illegal language are bound to escape detection".
But the two working languages are bound to tradition.
Firstly, projects were reported to have an average of 7 languages (lower bound, since we counted DSL types instead of DSLs) with 50% of projects having between 6 and 8 languages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com