Sentence examples for language afterwards from inspiring English sources

Exact(3)

The language afterwards was harsh.

The adult who accompanied the heckler, who was roughly 10 years old, told reporters who asked about the coarse language afterwards: "I think he has a right to speak what he wants to" and said he learned such words in "Democratic schools".

Broad's body language afterwards told you all you needed to know - head bowed, shoulders slumped.

Similar(56)

While CHQ, KINDL R and PedsQL were designed within a single country and have been translated into several languages afterwards, only KIDSCREEN was developed simultaneously across 13 European countries (Germany included).

Though, as is common practice in studies of this sort, participants were misled about its true nature, and were shown films and asked to do a language test afterwards, to support this misdirection, what Dr Attwood and her team were really interested in was how quickly the various drinks would be drunk.The answer was that a full straight glass of beer was polished off in 11 minutes, on average.

Richard Wigglesworth made one clever break, Ford chipped over a couple more penalties and Jack Nowell appeared slightly unlucky to have a late try ruled out for a forward pass but the downcast body language of the management afterwards did not deceive.

In 1860 Şinasi co-founded the empire's first independent Turkish-language newspaper, and shortly afterwards he launched his own paper, the Tasvir-i Efkâr, or Illustration of Opinion.

To visualize the part, the file with the solid in the Standard ACIS Text (SAT) format is transformed into the Virtual Reality Markup Language (VRML) format, and soon afterwards it is sent to browser of the remote user.

Moreover, every patient's auditory language comprehension performance (as assessed afterwards with the AAT) was higher than the 16th percentile of the AAT score.

Immediately afterwards, his take on the language of his fellow Essex men, a tapestry of "ly" words ("Basically... literally... effectively... seriously etc) strikes a more successful note.

Afterwards, it was translated to the language or languages of the participating countries using a dual focus method [ 47] that aims at conceptual equivalence, beside dealing with grammar and wording aspects.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: