Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Payne's father, Paddy, said she had landed underneath her horse and taken a kick to the stomach.
A thundering right hand from Lindros landed underneath Thornton's eye, opening a gash, closing the eye and sending him to a hospital.
Similar(58)
A high cadence is desirable, says Kerry, as it encourages the foot to land underneath the hips rather than overstriding, which causes the foot lands too far in front of the knee and encourages heel striking – and increases injury risk.
The Long Island Rail Road president, Helena Williams, said one obstacle the authority might face is that most of the land underneath and around stations on Long Island is leased to the railroad by villages and towns and is thus under their strict control.
The parking decks are owned by the co-op, but the land underneath is the property of the Long Island Rail Road, which leases it to yet another railway for use by cargo trains.
While most of the 70 residents at Riveredge own their trailers, the land underneath was owned from 1950 onward by James Martin, a Connecticut-based seaplane enthusiast who liked being patron of the colony and rejected offers of $5 million from condo developers.
As they report in the Public Library of Science, cockroaches running towards a gap suddenly grip the edge with the hooklike claws on their rear legs and swing 180° to land firmly underneath the ledge, upside down.
Your feet should land directly underneath your body so that they are in line with your hips and shoulders.
He (Watson) got underneath Alex, and Alex landed awkwardly.
Take note of the blue number that you'll find underneath the tile you landed on.
The motorcycle bounced into the air, landed on Allman and skidded another 90 feet with Allman pinned underneath, crushing several internal organs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com